Правила транслитерации для визы США в 2020 году

Система транслитерации из кириллического алфавита в латинский алфавит, используемая Госдепартаментом США.

Таблица транслитерации

а a
б b
в v
г g
д d
е e, ye
ё e, ye
ж zh
з z
и i
й y
к k
л l
м m
н n
о o
п p
р r
с s
т t
у u
ф f
х kh
ц ts
ч ch
ш sh
щ shch
ъ
ы y
ь
э e
ю yu
я ya
  • Буква Е русского алфавита транслитерируется в латинский алфавит как YE, если стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Во всех остальных случаях — как E.
    Например, Евгений=Yevgeniy, Анатольевич=Anatolyevich, Сергеевич=Sergeyevich.
  • Буква Ё транслитерируется как YE, если она стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Во всех остальных случаях — как E.
    Например, Ёлкин=Yelkin, Планёрная=Planernaya.
  • Буквы Й и Ы транслитерируются как Y в обоих случаях.
    Например, Быстрый=Bystryy.
  • Буква Ц транслитерируется как TS. Таким же образом, как и буквосочетание ТС.
    Например, Царёв=Tsarev.
  • Сочетание русских букв КС транслитерируется как KS, а не как X.

Источник:
Сайт посольства Соединенных Штатов в Москве

%PDF-1.5
%
1 0 obj
>>>
endobj
2 0 obj
>
endobj
3 0 obj
>/XObject>/ProcSet[/PDF/Text/ImageB/ImageC/ImageI] >>/Annots[ 19 0 R] /MediaBox[ 0 0 612 792] /Contents 4 0 R/Group>/Tabs/S/StructParents 0>>
endobj
4 0 obj
>
stream
x=ێ$u?L坬`tO E~Z:W+GC\xȪꮝHL5ouW_;A}O_?~w?*IOڹCta_|yN>~.yXǬ3)*ge|%hˀWw|J?+QXMKya~%28L;;#:\;A
l[yxsZwLp

Контакты: +7(812)938-6379, +7(495)374-8035, Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..
Ссылки по теме: Приглашение для гостевой визы в США, Интервью в Посольстве США, Отказ по статье 214(b).

При заполнении анкеты DS-160 на визу в Америку важно соблюдать правила транслитерации с кириллицы на латиницу, установленные Госдепартаментом США. Особую аккуратность следует проявлять при переводе фамилий, названий улиц, организации-работодателя. Сотрудники Посольства США не любят, когда в анкете много ошибок, поскольку их приходится исправлять, перед тем как занести в базу данных. Чтобы помочь избежать неточностей, приводим систему транслитерации с кириллицы на латиницу, официально используемую Госдепартаментом США.

  • Правила транслитерации Госдепартамента США
  • Некоторые особенности системы транслитерации
  • Транслитерация популярныз отчеств для визы
  •   Скачайте руководство по транслитерации (.pdf)

Правила транслитерации Госдепартамента США

Кириллица – Латиница Кириллица – Латиница Кириллица – Латиница

Некоторые особенности системы транслитерации

  • Буква «Е» транслитерируется как «YE», если стоит: в начале слова, после гласных и знаков «Ъ» и «Ь».
    Например: Евгений – YEVGENIY, Анатольевич – ANATOLYEVICH, Сергеевич – SERGEYEVICH.

  • Буква «Ё» транслитерируется как «YE», если стоит: в начале слова, после гласных и знаков «Ъ» и «Ь».
    Например: Ёлкин – YELKIN, Планёрная – PLANERNAYA, Чёрная – CHERNAYA.

  • Буквы «Й» и «Ы» транслитерируются на латиницу как «Y» в обоих случаях.
    Например: Елтышев – YELTYSHEV, Быстрый – BYSTRYY, Падышев – PADYSHEV.

  • Буква «Ц» транслитерируется как «TS». Также как и буквосочетание «ТС».
    Например: Талецкий – TALETSKIY, Царёв – TSAREV, Кузнецов – KUZNETSOVA.

  • Сочетание русских букв «КС» всегда транслитерируется как «KS», а не как «X».
    Например: Алексеевич – ALEKSEYEVICH, Александр – ALEKSANDR.

Оставьте заявку на оформление визы

Услуги по оформлению неиммиграционных виз в Америку

Петербург: (812) 938-6379 / Москва: (495) 374-8035

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: